'Atoa' (literally 'Big Nose Man' in Taiwanese) will throw the spotlight on the foreigner cluster, especially the often misunderstood white male, who have made the east coast their home for specific reasons, and in many cases have put down solid roots and started families. Many of these 'atoa' are incredibly talented artists, musicians and surfers, but they are also tragically flawed, which can put them in bad light (since they often stand out) and cause resentment and sometimes even xenophobia from Taiwanese, who are generally very accepting of foreigners. In the full length feature I would like to show a more balanced view (the good, the bad and the ugly) of the cultural impact brought about by this recent migration.
This 5 minute teaser is for the the 6th chapter in the Archipelago series, which documents the connections between individuals (the islands) from diverse backgrounds who are part, either through birth or migration, of the diverse cultural community (the archipelago) which is thriving on Taiwan's east coast.
One minute trailer and five minute version of 'Monsoon 季風' , made for the Taiwan East Coast Land Art Video Contest, in which it received the Gold Award.
Hailing from the Italian island of Sardinia, chef Michele Ruju loves two things passionately: pizza and windsurfing. Having spent over 30 years of his life on the Mediterranean island, Michele travels thousands of kilometers east and ends up on another island, Taiwan. He falls in love with the wild beauty of Taiwan’s east coast, attracted by the strong Monsoon winds which blow from October and bring powerful waves. The wind and waves are ideal for windsurfing. It is here on the Mother Island that Michele reignites his passion for pizza making, and is able to pursue his passion for windsurfing right on his doorstep.
As director I tried to show Michele’s cooking as a delicate and thoughtful art in itself . I wanted to attempt to document some of the intricacies which go into the making of handmade Italian pizza. While Michele is hard at work in his pizzeria, he daydreams about being out on the Pacific, pushed by the invisible force of the wind, a feeling which he describes as ‘a spell’. At the same time I wanted to showcase the rough beauty of the Mother Island’s ragged eastern coastline, which has been carved into its current majestic state by countless typhoons, monsoons and the waves that accompany them.
哇軋力共出版作品- 群島:第五部曲- "季風"
"季風" 這部影片是對風浪板運動所貢獻那流失的藝術, 是一個我父親曾經強迫我(我不願意)但後來卻讓我深深愛上並由衷感恩的一項運動。
一直以來我在台灣東部地區收集了許多經典的風浪板影片片段, 而總之這部影片的概要是這樣的: 在東南部的台灣, 悶熱的夏日過後, 約是十月左右, 東北季風開始吹向陸地, 代表著季節的轉換, 東北季風可以一次吹上好幾天並尾隨一些好浪, 也吸引這小群體的風浪板玩家來到了台東。"群島第五部曲-季風" 帶給大家一個窺探兩個風浪板玩家的生活的機會- 義大利披薩大廚 Michele Ruju, 和台灣風浪板奧運國手張浩。
Michele, 是都蘭海盜披薩AJO' PIZZA 的老闆也是我的好友, 總是在做披薩時癡想著風浪板, 或是在玩風浪板時癡想著做披薩。我想表示出義大利人對食物的熱情, 以他的案例來說, 是他的披薩。
張浩, 是道地的澎湖人, 從六歲開始玩風浪板, 其中一個我見過最有天賦的運動員之一, 他身為一個專業的RS:X風浪板玩家周遊各國, 但仍然喜愛回歸到台東, 他最喜愛的風浪板浪點之一。
"季風" 也是一個很好的機會來放上一些很棒的音樂片段, 是由台東當地的風浪板玩家黃聖家-阿家在當時的都蘭糖廠的現場音樂表演。
感謝我的爸爸, 教我如何深愛風, 也謝謝我那喜愛好披薩的媽媽, 總是在我青少年時開車載我到湖邊及海邊。
"Monsoon" is a tribute to the lost art of windsurfing, a sport which my dad forced me to learn (against my will) but which later on I learned to love and appreciate. I had collected a few seasons worth of windsurfing footage in Taiwan, up and down the east coast. Anyway here's the synopsis: After sweltering hot summers in South Eastern Taiwan, around October, the monsoon winds (or Dong-bei Ji Feng) start blowing, signaling a changing of the seasons and attracting a small group of windsurfers to Taitung. It can blow for days at a time and usually brings some swell with it. "Archipelago - Monsoon" gives us a glimpse into the lives of two windsurfing addicts, Italian Pizzaiolo Michele Ruju and Taiwanese Olympic windsurfer Howard Chang. Michele, good friend and owner of AJO' PIZZA in Dulan, is either dreaming of windsurfing while making his pizza or dreaming of making pizza while out windsurfing. I wanted to show how passionate Italians can be about food, and in this case, his pizza. Howard Chang a Penghu local who started windsurfing when he was 6 years old, is one of the most talented athletes I have ever met. He travels the world as a professional RS:X windsurfing athlete, but still loves returning to Taitung on Taiwan's East Coast, which is one of his favorite down-the-line windsurfing playgrounds. "Monsoon" was also a good opportunity to show some archive footage of local musician and windsurfer Sega Huang performing at the legendary but now defunct live music venue the Dulan Sugar Factory (R.I.P). I guess this was a very personal pet project, meant more as a tribute than anything else. And thanks again Dad, for teaching me to love the wind. And Mom, who drove me to the lake and beach as a teenager, and loved a good pizza.
Narration: Michele Ruju,Howard Chang Alavaro Buba Trugeda, Joel Joel
Music: Baraka Kadafu (Gabriel Gras), U.F.A, Otaku 3, Alvaro Trugeda, Lukas Landa, Atoa
Yes, I'm well aware that the original version was way too long and not understood by many non - English speakers due to an absence of Chinese subtitles (a large portion of the narration is in the Amis language). So I shook off the cobwebs and chopped it down a bit, quite a lot in fact. Cut down to 36 minutes and with Chinese subtitles, I think it's a much more watchable version of the original. Stoked that this version was accepted for viewing in the 2016 Urban Nomad Film Festival in the 'short film' category (We Just Live Here).
Thanks to Matt Mueller from California Translations who did an excellent job at bridging the gap of nuances that I never could have. I highly recommend this man's translation services.
Truly happy to put this one to rest! It's time to start a new project..
No man is an island..or is he?
The setting is Taiwan's beautiful east coast, in an aboriginal village called Dulan. 'Archipelago' is a web-series with several major themes: art, music, and the ocean. The series focuses on certain individuals who draw inspiration from, or have a dependence on, the sea. Why do artists, musicians and watermen from such diverse backgrounds and nationalities, gravitate towards this specific place, the tiny village of Dulan on Taiwan's east coast?
In the first episode, or 'track' (Track One - Alvaro Trugeda), Spanish artist Alvaro introduces himself and others as 'islands' in the 'archipelago', using poetry, art and music as his medium. Director Mark Jackson was inspired by the metaphor of individuals (islands) and community (the archipelago) with the ocean as link between. Says Mark: "All these characters, or islands as I like to put it, have some kind of relationship or dependence on the nature here, and particularly the ocean. Dulan in particular is a microcosm of a fascinating community of diverse individuals from all corners of the globe, co-existing. And that co-existence, although wonderful and inspirational at times, isn't always like that. Just like the sea, it can be stormy and inharmonious at times, but it's fascinating nonetheless and reflects so many themes in humanity as a whole." Follow up episodes will focus on a wide variety of individuals, from surfers to woodcarvers to musicians and fishermen. Includes original music written and composed entirely by local and foreign musicians with some connection to the project.
＂群島＂是一個網路短片多部曲、其主題為藝術、音樂、和海洋、它著重在某些台灣東部以海為伴的音樂人物、而這些人物的靈感經常來自於大海。 "群島"第二部曲的重點放在衝浪音樂人Randy Chang。Randy 在過去的十年中花了他大部份的時間在台灣各地方追浪、他去的地點包含楓港跟成功、他尋浪跟衝浪棄而不舍的精神是眾人所知的。Randy 曾創造一項驚人的記錄就是他在成功從日出衝到日落連續11個半小時、中間都沒有休息、並且只吃了一個他帶下去的蘋果！ 除了是台灣最熱衷的浪人之一、Randy也是音樂的愛好者、並精通於小提琴與吉他。影片中除了談論到衝浪跟小提琴的本質是如何相通的、也會看到Randy, Ry Craike, and Casey Furtado在台東、楓港、歐洲、印尼的衝浪片段。值得一提的是片中的音樂是由一群國內外浪人與音樂家的共同創作。
Episode two in the 'Archipelago' web-series centers around Taiwanese surfer and musician Randy Chang. Randy has spent the best part of the previous decade chasing surf all over Taiwan, from Fonggang to Chenggong. He is well known for spending hours driving and searching for swell, and the story goes that he once surfed Chenggong from dawn till dusk without rest, with only an apple stuffed into his wetsuit. Apart from being one of Taiwan's most passionate surfers, Randy also grew up with music, learning both the violin and guitar. Randy talks about how surfing and music are intrinsically connected.
Includes footage from Taitung, Fonggang, Europe and Indonesia, surfing by Ry Craike and Casey Furtado, and an original soundtrack composed by musicians, foreign and local, who are connected in some way to the project.
Archipelago: Track Three - Joel Joel 'Poet and Painter' showcases Tim's older work. Tim was drawn here many years ago because, as he puts it "the seeds of ideas grow faster". Joel's poetry and art are used to document his artistic journey, from Thailand to Taitung, which he now calls home.
Includes original music written and composed entirely by local and foreign musicians with some connection to the project.
不管你認不認識他，他是位阿美族藝術家、木匠、父親、音樂家、魚夫(其中包含更多角色)，在都蘭，Siki Sufin是這塊土地不可或缺的一份子。群島 : 第四曲，其中記錄了為南島語族駐村拍攝一個月的Siki'生命中的幾天9;。南島國際藝術獎，在有限的時間裡我盡了最大的努力投入其中。「地」對Siki來說代表島嶼，「水」代表河流及海洋，「木」代表¬平日生計」、「歌」代表溝通交流。我記錄這四者間的關係，以及這些元素如何讓Siki與本族¬文化及村莊產生緊密聯繫
If you've been to Dulan you've probably met Siki. You might have watched him work at his workshop, carving wood into beautiful sculptures or furniture. He could possibly have driven past you unknowingly on his 'auto-bike', with his son Sra, on his way to buy cigarettes and beetlenut. He might even have had his homemade speargun with him and was on his way for some fishing off Dulan Point. Whether you know him or not, in Dulan, Amis sculptor, carpenter, father, musician, and fisherman (amongst many other things), Siki Sufin is a piece of the local furniture. Archipelago: Track Four, which documents a few days in the life of Siki, was mostly shot during the one month residency period for the Austronesian International Arts Festival. I tried my best to show, within a limited time, the relationship between 'earth' (or island - Siki in this case), water, the rivers and ocean), wood (the livelihood) and song (communication and legacy), and how these elements bind Siki to his culture and village.